俗话说“理直气壮”,说英语也一样,要“音直”才能“气壮”。学生由于担心发音不准,对话和朗读时难免信心不足,久而久之成了“哑巴英语”。英国语言学家Firth教授指出:Without phonetics there can be no morphology of a spoken language, without intonation no syntax.(一种口头语言如果离开了它的语音体系,就不可能有它的词法;离开了语调,它的句法也就不存在。)语音阶段是语言学习的基础,打好基础是学好语言的关键。一个幼儿在开口讲话前,已经默默听了一年多。有一句俗语“十聋九哑”,通俗讲就是十个聋子里有九个哑巴,既听不到也说不出来。反映在我们的英语学习上,就是必须要有input(输入),才能有output(输出),英语的听力不行,要想口语好,是绝无可能的。中国学生的阅读能力一向很强,这就是我们长期看书的结果。文字的东西固定在纸上,老看老看就像熟人一样有感觉了,而听力和说话能力相对而言是一片未开垦的土地。
其实,要把握语音语调,就要从听简单的东西入手,把基本功练好。听简单的东西易于培养起学习英语的兴趣,这样学习就容易坚持下去,并且听力水平会不断提高,最终才有可能达到对英语大彻大悟的上乘境界。我们中国学生在国内很难有纯英文的语音环境,这个问题其实可以通过看英文原版电影来解决。如果能够精看和泛看大量美国电影,从中把握语音规律和语调节奏,并通过不断的模仿和重复相同的发音、比较相近的发音、对比不同的发音来寻找感觉,你的发音就会从机械模仿过渡到举一反三,从举一反三过渡到灵活自如,最终接近native speaker of English(以英语为母语的人)。林语堂先生对英语学习有一段名言:“学习英语的正轨,不出仿效与热诵;仿效即整句的仿效,热诵则仿效之后必回环练习,必须能顺口而出而后已。凡能依此方法读英文的,无不成功。”这其实说的就是“听说并进”、水到渠成的道理。
我在英国做访问学者期间,经常和一些英国的英语教学专家进行交流,他们一直认为中国学生的语音语调是perfect,是世界流的,可是问题就是不敢轻易开口,总是以为别人听不懂他的发音,其实往往是自己吓自己。语音语调方面,我们的困境究竟在哪里?其实就是因为我们担心自己说话带有口音。实际上,如果你真正走出国门你会发现,世界上各个国家和地区的人说英文都会带有他们本民族的烙印,口音是每个人都有的,It is OK and it is acceptable.(这是正常的,也是可以为人所接受的。)法国人说英语有口音,你一听就知道他是法国人;同样,意大利人说英语,也有着浓重的意大利口音。一般说来,在国外大学的校园里和国外大公司的办公室里,你都会听到来自世界各地、操着各种不同口音的人说英语。越好的大学越是聚集了来自亚洲国家的一些非常聪明的“大脑”,而中国人的语音语调被英国大学的教授公认远远好过同样来自于亚洲的新加坡人、马来人和印度人。但是在毕业前的job hunting(求职找工作)过程中,面对着那些“big names”(Multinational companies,跨国大公司)中母语亦并非英语的法国、丹麦、荷兰等国面试官,中国学生往往败下阵来,因为他们缺乏和外国人面对面交流的信心,甚至不敢直视面试官的眼睛,在这一点上我们做得甚至不如发音远远不如我们的日本人。
实际上,语言就是一种交流的工具,只要交流没有障碍,目的就达到了。有accent(口音)并不要紧,因为它不会阻碍交流,关键是发音要正确,如果发音不正确,就会引起麻烦。例如,我们可能会听到这样一句话:“How are you doing,Mr. Fly? ”我可以保证,没有任何一个人会姓Fly,因为fly做名词是苍蝇的意思,如果理解成“苍蝇先生,你好吗?” 对方会说什么呢?他可能会说:“My name is not Mr. Fly. My name is Mr. Fry. You know fly is a pest.”(我不姓Fly,我姓Fry, fly是害虫,你是知道的。)再比如下面一段对话:“What’s your lame?”“You should not say my ‘lame’. It should be my‘name’, because you know I can walk as well as you can.”(不要说我的瘸腿,要说我的名字,因为你知道我走路和你一样正常。) 曾经有一个奥运新闻报道的标题说某国的运动员公然在奥运村烤蛇吃,然后组委会赶去调查,结果发现那个运动员不是在烤蛇(snake)吃,而是在吃快餐(snack)。 以上的几个例子说明,发音错误才是问题,而单纯的口音并不可怕。