“take a toll on” 是一个高频英语习语,核心含义是 “对…… 造成损害、产生负面影响”,尤其强调 “长期或持续的消耗带来的累积伤害”—— 比如压力、劳累、频繁损耗等,逐渐让某人 / 某物的状态变差,而非一次性的直接破坏。以下从核心释义、场景用法、搭配拓展三个维度详细解析:
一、核心释义:抓住 “长期消耗 + 累积伤害” 的本质
这个短语的 “toll” 原本指 “道路通行费”,后来延伸为 “(长期付出的)代价、损耗”,所以 “take a toll on” 的本质是 “让某事物付出‘损耗的代价’”,即 “逐渐损害……”。它不强调 “瞬间破坏”,而是 “长期影响下的状态下滑”。
例:Years of working night shifts took a toll on his health.(多年夜班工作对他的健康造成了损害。)
二、高频场景用法:覆盖生活、职场、健康
根据 “被损害的对象” 不同,可分为三大常见场景,每个场景都配贴近日常的例子,方便理解:
1. 针对 “身体与健康”(最常用)
描述疾病、劳累、不良习惯等长期消耗身体,导致健康下滑。
例 1:Lack of sleep takes a toll on your immune system—you’ll get sick more easily.(睡眠不足会损害你的免疫系统,你会更容易生病。)
例 2:The intense training for the marathon took a heavy toll on her knees.(马拉松的高强度训练对她的膝盖造成了严重损害。)
2. 针对 “心理与情绪”
描述压力、焦虑、负面事件等长期影响情绪,导致精神状态变差。
例 1:Constant worry about work took a toll on his mental health—he started feeling depressed.(对工作的持续担忧影响了他的心理健康,他开始感到抑郁。)
例 2:The long-distance relationship took a toll on their patience; they argued more often.(异地恋消耗了他们的耐心,争吵变得更频繁。)
3. 针对 “资源与事物”
描述频繁使用、过度消耗某事物,导致其功能、价值下降。
例 1:The frequent power outages took a toll on the old refrigerator—it broke down last week.(频繁停电对这台旧冰箱造成了损耗,它上周坏了。)
例 2:The economic crisis took a toll on small businesses; many had to close.(经济危机对小企业造成了冲击,很多不得不倒闭。)