400-009-9696
新航道雅思
新航道武汉 首页> 资讯中心 > 推荐

“白开水”的英文怎么说?可不是white water!

作者: 2022-11-08 15:34 来源:武汉编辑
收藏

最近天气转凉,白开水安排上了嘛?

 

很多西方国家的人是不爱喝热水或者温水,而更习惯于喝凉水的。欧美国家自来水多能直接饮用,所以大家都直接喝冷水,很少有烧开水这个过程,除非是沏茶或者冲咖啡等操作需要用热水才会去烧水。所以,白开水这个说法非常得有中国特色的,和外国人解释白开水可不能直接说white water,那样老外真的会傻眼的!

 

那么问题来了,白开水的英文怎么说?

 

白开水的英文怎么说?

 

白开水可不是white water哦,正确表达:plain boiled water

 

我们来解析一下:

 

plain /plen/ adj. 清澈的、朴素的

 

boiled /bld/ adj.沸腾、烧开的

 

boiled water 就是指烧开的水

 

清澈烧开的水,那就是白开水

 

 

我们也查询了一下外网看一下外国人对于这个词的理解,如果是说plain water,外国人是会觉得就是水,不会想到是烧开的白开水,所以比较正确的说法就是plain boiled water.

 

举个例子:

 

We should drink more plain boiled water every day.

 

我每天都应该多喝白开水。

 

热水是hot water吗?

 

热水是hot water吗?NO NO NO!

 

刚刚和大家分享了白开水的说法,那么热水的英文是hot water吗?答案也是否定的哦,因为如果直接喝hot water是要出事的,为什么呢?

 

hot water指的是刚煮开的滚烫的水,是用来泡茶、冲咖啡的,所以直接喝hot water会出事的。

 

如果想表达喝热水可以说:drink warm water or warm boiled water(我们常说的喝温水)

 

除此之外,hot water 还经常表示遇到麻烦,常见搭配:"be in hot water" or "get into hot water"意为“处于水深火热”之中。

 

如果你在国外想点一杯水喝,一般外国人会直接给你冰水或者凉水,,如果就想要一杯常温的水应该怎么说呢?

 

举个例子:

 

Could I get a bottle of water at room temperature, please?

 

可以给我一瓶常温水吗?

 

现在流行喝的气泡水怎么说呢?

 

我们身边总有一些小伙伴对“气泡水”情有独钟。我们来看看“气泡水”怎么说。

 

 

气泡水——sparkling water (sparkling “起泡沫的”) (sparkling water也可以表示苏打水) 不带气泡的水——still waterwater

 

举个例子:

 

Give me a cup of water, please! 请给我一杯水!

 

— Sparkling or still? 带气泡还是不带?

 

— Still water, please. 一杯不带气泡的水,谢谢。

免费预约体验课

免费预约体验课

意向课程:
姓名名:
电话话:

热报课程

更多课程>
    热门活动

    注册/登录

    +86
    获取验证码

    登录

    +86

    收不到验证码?

    知道了

    找回密码

    +86
    获取验证码
    下一步

    重新设置密码

    为您的账号设置一个新密码

    保存新密码

    密码重置成功

    请妥善保存您的密码
    立即登录

    为了确保您的帐号安全

    请勿将帐号信息提供给他人/机构