过年福字为什么要倒着贴?
供稿单位:互联网 责编:本站编辑 浏览: 0 次
据说,“福”字倒贴的习俗来自清代恭亲王府。一年春节前夕,大管家为讨主子欢心,照例写了许多个“福”字让人贴于库房和王府大门上,有个家人因不识字,误将大门上的“福”字贴倒了。
为此,恭亲王福晋十分恼火,多亏大管家能言善辩,跪在地上奴颜婢膝地说:“奴才常听人说,恭亲王寿高福大造化大,如今大福真的到(倒)了,乃吉庆之兆。”
福晋听罢心想,怪不得过往行人都说恭亲王府福到(倒)了,吉语说千遍,金银增万贯,一高兴, 便重赏了管家和那个贴倒福的家人。
事后,倒贴“福”字之俗就由达官府第传入百姓人家,并都愿过往行人或顽童念叨倒“福”几句:“福到了,福到了!”
“福”字倒贴在民间还有一则传说。明太祖朱元璋当年用“福”字作暗记准备杀人。好心的马皇后为消除这场灾祸,令全城大小人家必须在天明之前都在自家门上贴上一个“福”字。
马皇后的旨意自然没人敢违抗,于是家家门上都贴了“福”字。其中有户人家不识字,竟把“福”字贴倒了。第二天,皇帝派人上街查看,发现家家都贴了“福”字,还有一家把“福”字贴倒了。皇帝听了禀报大怒,立即命令御林军把那家满门抄斩。马皇后一看事情不好,忙对朱元璋说:“那家人知道您今日来访,故意把福字贴倒了,这不是'福到'的意思吗?”皇帝一听有道理,便下令放人,一场大祸终于消除了。从此,人们便将“福”字倒贴起来,一求吉利,二为纪念马皇后。
As with all cultures, Chinese New Year traditions incorporate elements that are symbolic of deeper meaning.
One common example of Chinese New Year symbolism is the red diamond-shaped fú characters which are displayed on the entrances of Chinese homes.
This sign is usually seen hanging upside down, since the Chinese word 倒 (dào) "upside down", is homophonous(同音的) or nearly homophonous with 到 (dào) "arrive" in all varieties of Chinese. Therefore, it symbolizes the arrival of luck, happiness, and prosperity.
中外教口语课免费试听
FREE学习资料
- 如何撬开你的“话匣子” [09/22]
- 点亮海伦•凯勒的世界 [09/04]
- 长大后我就成了你 [09/04]
学员分享
- 个性化定制,助我成功留学 14-03-27
- 人生就要充满正能量 14-03-27
- 带着梦想 一路向前 14-03-27
- 不服输的青春绽放在武汉新航道 14-03-27
影音英语
- 【视频】in语60秒之“抓... [12/21]
- 【视频】in语60秒之“吐... [12/13]
- 【视频】in语60秒之“打... [12/06]