大家回想一下,不管是在给歪果仁介绍中国美食时,还是在英文写作中,你有没有说过类似这样的表达:These food are very delicious.
估计很多同学都看不出这句话哪里有问题,其实在英文中,如果要说什么东西非常好吃,直接说delicious就可以了,加上very反倒错了。
“delicious”本身就是一个表示程度很深的词,带有“非常,”的意思,相当于 “very tasty”,所以没有必要在前面再加上“very”了。直接说 It’s delicious 就好。
但是如果你想强调这个东西真的非常好吃,可以在“delicious”前面加上 “absolutely” 来表示这道菜的味道绝了。
This dish is absolutely delicious!
这道菜简直绝了!
英语中还有一个表示程度很深的词,大家经常也会犯跟“delicious”同样的错误,就是freezing,本身这个词就表示“很冷,冷到极点了”,所以你就不能再说“very freezing”。
如果要表示强调,跟“delicious”一样,在前面可以加上 “absolutely”,来表示“真的冷到极点了”。
除了这个,关于“delicious”的用法大家还应该注意这两点:
1. “delicious”不能用于否定句。
It's not delicious. ×
It wasn’t that good.√
(我们一般不会说这个饭太不美味至极了,只能说不那么好吃。)
2. “delicious”不能用于疑问句。
Is it delicious?×
Is it good?√
(我们也不能问别人这个饭美味至极吗?一般都是这样问:这个饭好吃吗?)
其实,“delicious”在口语中还是比较少用的,一般要说“好吃”多用这些表达:
yummy
很好吃的,美味的
Yummy 这个词一般小孩子说的比较多。
It's so yummy.
这个太好吃了。
和要 yummy 有一个很像的词是 yukky,很多同学经常会搞混这两个词的意思,yukky 可以形容某个东西很难吃。
tasty
美味的,可口的
I thought the food was very tasty.
我觉得这食物很可口。
good
不错,好吃
It tastes really good.
这个真的很好吃。
flavorful
可口的
It's flavorful and underappreciated.
它很可口而且被低估了。
除此之外,
还有三个特别形象的短语表达
也可以形容“好吃”!
Lip-smacking
A pot of lip smacking clay pot beef soup is ready to be served.
一锅热腾腾的砂煲牛肉汤终于可以端上了。
Mouth-watering
中文里面有个成语,跟这个短语的意思非常相近,大家估计也能猜到,就是“垂涎欲滴”,想想看,口水都要流下来了,能不好吃么?
On the way home, I had the imagination of much mouth watering food on the table.
在回家的路上,我幻想着满桌的可口饭菜。
Finger-licking good
肯德基曾有一句广告语叫做 finger-licking good(吮指留香),英文里你也可以借用这句来形容东西很好吃,回味无穷~
My mom makes the best steak! It's finger-licking good!
我妈做的牛排吃啦!真是回味无穷!
新航道秋季班火热报名中!
【本文标签】:
【责任编辑】:武汉新航道小编 版权所有:转载请注明出处