英语翻译的过程中,我们可能会犯各种各样的错误,但有些错误可能很难察觉,一个单词的大小写都有可能会有不同的意思。今天就带大家一起学习下这样的词~
Where is the john?≠ 约翰在哪?
我们通常只知道“John”是人名“约翰”,就以为“john”也是同样的意思,“Where is the john?”也就误以为是“约翰在哪?”,这么想真是大错特错了哦!
其实,小写的john表示“厕所,抽水马桶”,等同于toilet或lavatory,所以Where is the john?就是问“厕所在哪?”。如果你想表达“约翰在哪”可以说“Where is John?”
类似这样的词也有很多呢,初看是人名,然而并不是:
Black(布莱克:姓)——black(黑色)
Green(格林:姓)——green(绿色)
White(怀特:姓)——white(白色)
Smith(史密斯:姓)——smith(铁匠,金属匠)
Bush(布什:姓)——bush(灌木丛)
Bill(比尔:男孩名)——bill(账单)
Bush(布什:姓)——bush(灌木丛)
Read(雷德:姓)——read(朗读)
Jean(珍或琼:女子名)——jean(粗斜纹棉布)
Jack(杰克:男子名)——jack(千斤顶)
Rose(罗斯:女孩名)——rose(玫瑰花)
long march ≠ 长长的三月
大写的March是我们平时所说的“三月”,然而小写的march表示“行军;稳步前进”,所以long march也就是我们常说的“长征”。
还有五月和八月:
May(五月)——may(可能)
看到小写“may”这个情态动词,你可能不会轻易把它和“May”联系起来,总觉得它们是不同的单词,但其实也就是大小写的问题哦!
August(八月)——august(令人敬畏的;出身显赫的;尊贵的)
My birthday is in August.
我的生日在八月。
Roberts's stage presence was grave and august.
罗伯茨在舞台上的形象庄重而威严。
an august lineage
高贵的血统
japan ≠ 日本
我们通常所说的“日本”是Japan,那么小写的japan呢?
小写的japan和大写的Japan有很大的区别:
n. 漆器;日本亮漆
vt. 在…上涂漆
同类型的词:
China(中国)——china(瓷器)
Turkey(土耳其)——turkey(火鸡)
Shanghai(上海)——shanghai(诱拐,诱骗)
Polish(波兰人)——polish(磨光剂)
英语高能高分·就上新航道 >>点击在线咨询<<
【本文标签】:
【责任编辑】:武汉新航道小编 版权所有:转载请注明出处